Summarize, but do not quote, any grammar notes provided with this skill. Notes from Duolingo are copyrighted, and cannot be added here verbatim without permission. Make sure to reference any tips and notes from Duolingo or anywhere else.
は Becomes って in Casual Conversation
彼はすごくない？ = Isn't he great?
彼ってすごくない？ = Isn't he great?
Omission of は in Casual Conversation
は is replaced by a comma '、' in casual conversation.
あの子はめっちゃウザい。= That kid is super annoying.
あの子、めっちゃウザい。= That kid is super annoying.
Omission of を in Casual Conversation
キモい話をやめてくれ！= Stop the gross conversation!
キモい話やめてくれ！= Stop the gross conversation!
Omission of に/的に in Casual Conversation
朝早く的に起きなきゃ。= I have to get up early in the morning.
朝早く起きなきゃ。= I have to get up early in the morning.
Omission of だ or です in Casual Conversation
彼ってバカ。= He's stupid.
A Note on Honorifics 🧐
さん - San is the standard honorific of respect. Equivalent to Mister/Miss/Misses (Mrs.)
ちゃん - Chan is used for people of affection. That is, one's wife or small children.
君/くん - Kun denotes a person of a lower rank than one. Also for women to assert affection to their partners.
様 - Sama denotes one's master. Or a person worthy of such respect.
先輩 - Senpai denotes one's superior. Popular in Japan's work culture. The opposite is 後輩 but that is rarely used to label one.
先生 - Sensei denotes one's teacher.
殿 - Dono is used for one who is respected because of another person. For example, the Prime Minister's son.
And all honorifics are placed after the name of the person.
Meaning of the -しなきゃ Verb Ending
勉強しなきゃ。The official translation gives ”I have to study”
In fact, the English translation is closer to ”I had better study”.
For example, もう寝なきゃ (”I had better go to sleep”) would be said when you know it's past your bedtime and you can't put it off any more.
- 俺 (o-re) = I [nuance: manly]
- 私 (wa-ta-shi) = I [nuance: standard]
- 僕 (bo-ku) = I [nuance: humble; (for a girl) tomboy-ish]
- あたし (a-ta-shi) = I [nuance: feminine (use exclusive to women)]
- お前 (o-ma-e) = you [nuance: slang]
- あなた (a-na-ta) = you [nuance: standard]
- あんた (an'-ta) = you [nuance: slang; contraction of あなた—therefore impolite]
- 君 (ki-mi) = you [nuance: humble/respectful]
- 俺は知らないよ。(o-re-wa-shi-ra-nai-yo) = I do not know.
- お前はもう死んでいる。(o-ma-e-wa-mō-shin-de-i-ru) = You are already dead.
- 相手 (ai-te) = opponent / date / partner
- お前の相手は俺だ。(o-ma-e-no-ai-te-wa-o-re-da) = I am your opponent.
- やばい / ヤバイ (ya-bai) = awesome / cool / sick [also 'Oh no!' and 'Dangerous!/Trouble!']
- このゲームはやばい。(ko-no-gē-mu-wa-ya-bai) = This game is awesome.
- この成績はかなりやばいよ。(ko-no-sei-se-ki-wa-ka-na-ri-ya-bai-yo) = These grades are pretty terrible you know. [Note: Probably the sentence could be used in the positive sense, "These results are extremely." Extremely good or extremely bad, it is only more context that would let us know.]
- かっこいい (ka-kkoī) = cool
- 彼女の車はかっこいい。(ka-no-jo-no-ku-ru-ma-wa-ka-kkoī) = Her car is cool.
- 超 (chō) = super
- これ、超かわいいね。(ko-re, chō-ka-wa-ī-ne) = This is super cute isn't it?
- このラーメン、超おいしい。(ko-no-rā-men-chō-oi-shī) = This ramen is super tasty.
- 誰 (da-re) = who
- 誰か (da-re-ka) = someone ("some who = some person")
- 何 (na-ni) = what
- 何か (na-ni-ka) = something ("some what = some thing")
- なんか (nan-ka) = something
- ビールかなんかある？(bī-ru-ka-nan-ka-a-ru) = Is there beer or something?
- 今、なんか言った？(i-ma, nan-ka-i-tta) = Did you just say something?
- この部屋、なんか寒くない？(ko-no-he-ya, nan-ka-sa-mu-ku-nai) = Isn't this room kind of cold?
- あいつ (ai-tsu) = that guy / that person
- あいつは俺たちの友達だ。(ai-tsu-wa-o-re-ta-chi-no-to-mo-da-chi-da) = That guy is our friend.
- あいつは何をやっている？(ai-tsu-wa-na-ni-wo-ya-tte-i-ru) = What is that guy doing?
- イケメン (i-ke-men) = good-looking man / handsome
- お前はイケメンだよ。(o-ma-e-wa-i-ke-men-da-yo) = You're a good looking man you know.
- イケメンが地下鉄で一緒に踊ってくれた。(i-ke-men-ga-chi-ka-te-tsu-de-i-ssho-ni-o-do-tte-ku-re-ta) = A handsome man danced with me on the subway.
- やつ / 奴 (ya-tsu) = guy / dude / fellow
- いつものやつ、お願いします。(i-tsu-mo-no-ya-tsu-o-ne-gai-shi-ma-su) = The usual please.
- あいつはあまり話さないけどいい奴だよ。(ai-tsu-wa-a-ma-ri-ha-na-sa-nai-ke-do-ī-ya-tsu-da-yo) = That guy doesn't speak much, but he is a good guy, you know.
- めちゃ (me-cha) = absurdly / outrageously / ridiculously
- このアニメ、めちゃおもしろい。(ko-no-a-ni-me-me-cha-o-mo-shi-roi) = This anime is absurdly funny.
- 酒で俺の人生はめちゃめちゃになるところだった。(sa-ke-de-o-re-no-jin-sei-wa-me-cha-me-cha-ni-na-ru-to-ko-ro-da-tta) = Alcohol almost ruined my life.
- めちゃくちゃ (me-cha-ku-cha) = outrageous / ridiculous / messed up
- すべてがめちゃくちゃだった。(su-be-te-ga-me-cha-ku-cha-da-tta) = Everything was messed up.
- 君の言うことはめちゃくちゃだ。(ki-mi-no-iu-ko-to-wa-me-cha-ku-cha-da) = What you are saying is messed up.
- マジ / まじ (ma-ji) = really / seriously
- マジ大丈夫？(ma-ji-dai-jō-bu) = Are you really okay?
- へえ、マジ？(hē, ma-ji) = Whoa, really?
- マジで / まじで (ma-ji-de) = really / seriously
- いや、マジですごい。(i-ya, ma-ji-de-su-goi) = No it's really great. / No, that's seriously wonderful.
- うん (un) [pronounced "n"] = yes / yeah
- ううん (u-un) [pronounced "n", "n"] = no / nah
- うん、そうかもしれないね。(un, sō-ka-mo-shi-re-nai-ne) = Yeah, that might be so.
- 微妙 (bi-myō) = questionable / lackluster / mediocre
- 昨日見た映画、微妙だったな。(ki-nō-mi-ta-ei-ga, bi-myō-da-tta-na) = The movie I saw yesterday was mediocre. ("The yesterday watched movie was questionable, nah.")
- 非常に微妙な状況だった。(hi-jō-ni-bi-myō-na-jō-kyō-da-tta) = It was an extremely delicate situation. ("It was a questionable situation ad extremis.")
- うざい / ウザい (u-zai) = annoying
- あの子、めっちゃウザい。(a-no-ko, met-cha-u-zai) = That kid is super annoying.
- もう、うざいよ！(mō-u-zai-yo) = Oh that's annoying! [Jeez, / Now, / Come on, that's annoying!]
- キモい！(ki-moi) = Gross!
- ううん、キモくない。(u-un-ki-mo-ku-nai) = No, it's not gross.
- キモい話やめてくれ！(ki-moi-ha-na-shi-ya-me-te-ku-re) = Stop the gross conversation!
- ダサい (da-sai) = unfashionable / uncool / lame
- さあ、やるぞ！(sā-ya-ru-zo) = Now, let's do it! [also, "Come on, / Well,"]
- さあ、行くぞ！(sā-i-ku-zo) = Come on, let's go! [pronounced "ik'zo"]
- なんか、おかしいぞ。(nan-ka-o-ka-shī-zo) = Something is strange you know.
- 森の外に出ていけないんだぞ！(mo-ri-no-ho-ka-ni-de-te-i-ke-na-in-da-zo) = You are not allowed to leave the forest you know. ("The forest's outside, into it, there is no going [行けない] while coming out [出て], you know!")
- こいつ (ko-i-tsu) = this guy
- こいつやっぱり敵だ。(koi-tsu-ya-ppa-ri-te-ki-da) = This guy, as I thought, is an enemy. [やっぱり could also be put at the beginning—'As I thought, this guy is an enemy.' But not at the end since there can be nothing after だ/です.]
- 彼ってすごくない？(ka-re-tte-su-go-ku-nai) = Isn't he great?
- スマホって何？(su-ma-ho-tte-na-ni) = What is a smartphone?
- さくらって誰？(sa-ku-ra-tte-da-re) = Who is Sakura?
- それってどこで買ったの？(so-re-tte-do-ko-de-ka-tta-no) = Where did you buy that? [それはどこで買ったの？] ("That, regarding it, where, at that place, was the act of buying true?")
- おばあちゃん (o-bā-chan) = grandma / granny
- お兄ちゃん (o-nī-chan) = big brother
- お姉ちゃん (o-ane-chan / probably also o-nē-chan) = elder sister (respectful)
- お兄ちゃん、サラリーマンだよね。(o-nī-chan, sa-ra-rī-man-da-yo-ne) = Your brother is a salaryman isn't he?
- お姉ちゃんに会いたい。(o-ane-chan-ni-ai-tai) = I miss my big sister.
- すげー (su-gē) = awesome / great
- 今日の天気、すげーよね。(kyō-no-ten-ki, su-gē-yo-ne) = Today's weather is awesome isn't it? [Omission of です with すげー]
- バカ (ba-ka) = stupid / fool / crazy
- 彼ってバカ。(ka-re-tte-ba-ka) = He's stupid.
- 彼女はジョンとあたしを招待した。(ka-no-jo-wa-jon-to-a-ta-shi-wo-shō-tai-shi-ta) = She invited John and me.
- 知らないわ。(shi-ra-nai-wa) = I don't know. [nuance: female, tone-softening. Used instead of よ.]
- Note: 知らない is rude and better replaced by 分からない.
- あなたの髪は短いわね！(a-na-ta-no-ka-mi-wa-mi-ji-kai-wa-ne) = Wow your hair is short!
- できるわ。(de-ki-ru-wa) = You can do it, you know.
- よし！(yo-shi) [pronounced "yosh"] = okay! / alright!
- よし、準備ができた。(yo-shi, jum-bi-ga-de-ki-ta) = Okay I am ready.
- よし、行こう！(yo-shi, i-kō) = Okay let's go.
- よし、わかった。(yo-shi, wa-ka-tta) = Okay, I understand.
- いいじゃん。(ī-jan) = Sounds good.
- 彼、イケメンじゃん。(ka-re, i-ke-men-jan) = He is a good looking man you know.
- そんなこと、知ってるじゃん。(son-na-ko-to, shi-tte-ru-jan) = I know that you know.
- 次のバスに乗らなきゃ。(tsu-gi-no-ba-su-ni-no-ra-na-kya) = I have to catch the next bus. ("I have to catch at the next bus.")
- 朝早く起きなきゃ。(a-sa-ha-ya-ku-o-ki-na-kya) = I have to get up early in the morning.
- 花に水をやらなきゃ。(ha-na-ni-mi-zu-wo-ya-ra-na-kya) = I have to water the flowers.
- 勉強しなきゃ。(ben-kyō-shi-na-kya) = I have to study.
- もっと頑張って勉強しなきゃ。(mo-tto-gam-ba-tte-ben-kyō-shi-na-kya) = I have to study harder.
- おしゃべり (o-sha-be-ri) = (noun) chatting
- 授業中のおしゃべりはやめなさい！(ju-gyō-chū-no-o-sha-be-ri-wa-ya-me-na-sai) = Stop chatting during class! ("Stop the chatting of the middle of the class!")
- あいつは本当におしゃべりだ。(ai-tsu-wa-hon-tō-ni-o-sha-be-ri-da) = That guy is really a chatterbox.
- 日本語がうまくしゃべれたらなあ。(ni-hon-go-ga-u-ma-ku-sha-be-re-ta-ra-nā) = I wish I could speak Japanese well. ("Reflectfully speaking [なあ], if I spoke Japanese [日本語がしゃべれたら] well [うまく].")
- しゃべらないで。(sha-be-ra-nai-de) = Stop talking.
- [行かなきゃ, しゃべれない]