| Like Locals | |
|---|---|
| Language | Czech |
| Skills | 91 |
| Skill No. | 90 |
| Previous skill | Relative Pronouns |
| Next skill | Common Proverbs |
Like Locals is the 85th skill (assuming read left to right) of the Czech language tree. This skill introduces vocabulary relating to talking like locals.
Grammar Notes[]
None provided by developers.
Lessons[]
Lesson 1[]
- á é ě í ó ú Ú ů ý č Č ň ř Ř š Š ť ž Ž
- Proč ho nevotevřel? = Why didn't he open it?
- To všechno vodnes čas. = Time took it all away.
- Vo tom vona nic neví. = She knows nothing about that.
- Von byl vo něco starší. = He was somewhat older.
- Von to vokno nevotevřel. = He didn't open the window.
- Von byl vodborník na kozy. = He was an expert on goats.
- Vona vopravdu byla voranžová? = Was she really orange?
- Vopravdu vod tebe nevodešla? = She really did not leave you?
- Voni voba vodešli? = Did they both leave?
- Von votevřel vosum voken. = He opened eight windows.
- Vodpověděl na všech vosumdesát vosum votázek. = He answered all eighty-eight questions.
- Von když něco říká, tak lže. = If he says something, he is lying.
Lesson 2[]
- á é ě í ó ú Ú ů ý č Č ň ř Ř š Š ť ž Ž
- Von todle nezná. = He does not know this.
- Neznáš mý sousedy. = You don't know my neighbors.
- Známe svý sousedy. = We know our neighbors.
- Kdo je tendle člověk? = Who is this guy?
- Tadle votázka je hodně těžká. = This question is very hard.
- Maj velký psy. = They have big dogs.
- Čekaj na nás ty kluci. = Those boys are waiting for us.
- Voni čekaj na ty nový telefony. = They are waiting for those new phones.
- Všichni chtěj nový telefony. = Everyone wants a new phone.
- Ty zvířata sou nemocný. = Those animals are sick.
- Ty vokna sou dost špinavý. = The windows are pretty dirty.
- Tvý sousedi sou hloupý. = Your neighbors are dumb.
- Voni žádný děti nechtěj. = They don't want any kids.
- Prodávaj tam živý kuřata. = They sell live chickens there.
- Slaný jídla tady neprodávaj. = They do not sell savory food here.
- Jiný než německý auta voni nechtěj. = They don't want any other cars than German ones.
- Sou ty vokna votevřený nebo zavřený? = Are those windows open or closed?
- Sou ty ptáci mrtvý? = Are those birds dead?
- Některý holky sou větší než jiný. = Some girls are bigger than others.
Lesson 3[]
- á é ě í ó ú Ú ů ý č Č ň ř Ř š Š ť ž Ž
- Ten byt byl tmavej. = That apartment was dark.
- Pomáhám starejm lidem. = I help old people.
- Von bydlí u svejch rodičů? = Does he live at his parents' ?
- Dávaj svejm kočkám žrádlo? = Do they give food to their cats?
- Vo českejch holkách nevíš nic. = You know nothing about Czech girls.
- Novejm zaměstnancům nic neříkej. = Don't tell the new employees anything.
- Kolik českejch knih už si čet? = How many Czech books have you read?
- Viděl sem to v tvejch vočích. = I saw it in your eyes.
- Byl si hloupej. = You were dumb.
- Byl sem hloupej. = I was dumb.
- Tohle by řek jen vosel. = Only a jackass would say this.
- Todle by nikdo chytrej nikdy neřek. = Nobody smart would ever say this.
- Chtěla sem mu koupit novej telefon. = I wanted to buy him a new phone.
- Co si řek mejm dětem? = What did you tell my kids?
- Já sem tvejm dětem neřek nic. = I did not say anything to your kids.
- Von řek hodně věcí. = He has said a lot of things
- To je kůň mejch novejch sousedů. = That's my new neighbors' horse.
- Co si řekla mejm novejm sousedům? = What did you say to my new neighbors?
- á é ě í ó ú Ú ů ý č Č ň ř Ř š Š ť ž Ž
Lesson 4[]
- á é ě í ó ú Ú ů ý č Č ň ř Ř š Š ť ž Ž
- Maj novýho souseda. = They have a new neighbor.
- Ne, už tu nebydlej. = No, they don't live here anymore.
- Vobě vo mně mluvili? = They were both talking about me.
- Co stálo to špinavý prase? = What did that dirty pig cost?
- Tvoje auto je špinavý. = Your car is dirty.
- Vo vlakách von mluvi často. = He often talks about trains.
- Já mluvil vo vlkách, ne vo vlakách. = I was talking about wolves, not about trains.
- Na kterým nádraží na vás ty turistky čekali? = At which train station were those tourists waiting for you?
- Seděj ve špatným vlaku? = Are they sitting in the wrong train?
- Co víš vo tý hezký holce? = What do you know about that good looking girl?
- Co víš vo tý smradlavý ponožce? = What do you know about that stinky sock?
- Vo kterejch klukách mluvěj? = Which boys are they talking about?
- Ty holky říkali něco jinýho. = Those girls were saying something else.
- Ty holky seděli u votevřenýho vokna. = Those girls sat by an open window.
- Choděj sem kvůli tý rychlý servírce. = They come here because of that quick waitress.
- Kterýmu novýmu českýmu slovu nerozumíš? = Which new Czech word do you not understand?
- Co si tvý kolegyně mysleli vo tvým novým ptákovi? = What did your colleagues think about your new bird?
- Už se těší na novýho prezidenta. = He is already looking forward to a new president.
- Prezidentovi se ty sochy liběj. = The president likes those statues.
- Budo potrebovat reychly auto. = I am going to need a fast car.
Lesson 5[]
- á é ě í ó ú Ú ů ý č Č ň ř Ř š Š ť ž Ž
- Já pojedu s váma. = I will go with you.
- Můžu si s nima hrát? = Can I play with them?
- Mezi náma je velkej rozdil. = There is a big difference between us.
- Líběj se mně holky s dlouhejma nohama. = I like girls with long legs.
- Přijeli čtyřma autama. = They arrived in four cars.
- Co udělaj s tvejme věcma? = What are they going to do with your stuff?
- Bydlíme s jejíma rodičema. = We live with her parents.
- Hledaj byt s většíma místnostma. = They are looking for an apartment with bigger rooms.
- S mladšíma klukama měla problémy. = She had problems with younger boys.
- Choděj tam holky s holkama a kluci s klukama = Girls go there with girls and boys with boys.
- A těma sochama musíme něco udělat. = We must do something with those statues.
- Jak dlouho von žil mezi těma vlkama? = How long did he live among those wolves?
- Těma třema slovama jí zničil život. = With those three words he destroyed her life.
- Voni bydlej ve městě se třema letištěma. = They live in a city with three airports.
- Chodím tam se svejma staršíma kamarádkama. = I go there with my older friends.
- Mám kamarádku s černejma vlasama a zelenejma vočima. = I have a girlfriend with black hair and green eyes.
Lesson 6[]
- á é ě í ó ú Ú ů ý č Č ň ř Ř š Š ť ž Ž
- Kam dem? = Where are we going?
- De domů? = Is he going home?
- Pudete voba? = Are you both going to go?
- Už tam nepudu. = I won't go there anymore.
- Brzy budem starší. = Soon we will be older.
- Pudem někam jinam. = We'll go somewhere else.
- Čím chceš bejt ty? = What do you want to be?
- Co budem dělat zejtra? = What are we going to do tomorrow?
- Zejtra du sám. = Tomorrow I go alone.
- Zejtra vodejdem. = We'll leave tomorrow.
- Za tejden už budu jinde. = In a week I am already going to be someplace else.
- My v tý zemi už zůstat nemůžem. = We can't stay in that country anymore.
- Za tejden už nebudem dělat nic. = In a week we are not going to be doing a thing anymore.
- Trvalo nám to sto vosum tejdnů. = It has taken us a hundred and eight weeks.
- Kdybysme byli lepší, měli bysme lepší vládu. = If we were better, we would have a better government.
- Nechci bejt poslední. = I don't want to be the last.
- Chci bejt s tebou. = I want to be with you.
Lesson 7[]
- á é ě í ó ú Ú ů ý č Č ň ř Ř š Š ť ž Ž
- To vidim. = I can see that.
- Seš mladej. = You are young.
- Nejseš sama. = You're not alone.
- Furt sem tu. = I am still here.
- Di rychlejc. = Go faster.
- Do pomalejc. = Go slower.
- Já ňák zapomněla. = I somehow forget.
- Vo tom já nic nevim. = I don't know a thing about that.
- Žadný prachy nevidim. = I don't see any money.
- Máš ňáký prachy? = Do you have some money?
- Seš fakt blbej. = You're really dumb.
- Sám nejseš moc chytrej. = You're not too smart yourself?
- V bráchovým autě to smrdí. = It stinks in my brother's car.
- Sem to pučil Jakobový ségře. = I lent it to Jakub's sister.
- Dej nám flašku ňákýho drahýho vína. = Give us a bottle of some expensive wine.
- Jak daleko bydlíš vod Jitčinýho baráku? = How far do you live from Jitka's house?
- František furt žije. = František is still alive.
- František, Kateřina, Matěj a Žofie sou furt živý. = František, Kateřina, Matěj a Žofie are still alive.
- Pomalejc bys jít nemoh? = Could you go any slower?
- Seš fakt blbej. = You're really dumb.
- Proč von furt mluví? = Why is he always talking?
- Je málo věcí, který o tobě vím. = There are a few things I know about you.
- á é ě í ó ú Ú ů ý č Č ň ř Ř š Š ť ž Ž
References[]