Jobs is the 51st skill (assuming read left to right) of the Czech language tree. This skill introduces vocabulary related to jobs.
Grammar Notes[]
None provided by developers.
Lessons[]
Lesson 1[]
- v práci = at work
- studentka = student (singular, female, nom.)
- studenti = students (plural, male, nom.)
- studentem = with the student (singular, male, instrumental)
- studentkami = with the students (plural, female, instrumental)
- učitelka = teacher (singular, female, nom.)
- učitelkou = with the teacher (singular, female, instrumental)
- učitelem = with the teacher (singular, male, instrumental)
- učiteli = teachers (plural, male, nom.)
- .
- student = student (singular, male, nom.)
- job = práce
- Más dost práce? = Do you have enough work?
- Už nejsem studentkou. = I am not a student anymore.
- Žofie je dobrá studentka. = Žofie is a good student.
- Je tvoje matka učitelkou? = Is your mother a teacher?
- Ona byla špatnou učitelkou. = She was a bad teacher.
- Žofie chce být učitelkou angličtiny. = Žofie wants to be an English teacher.
- Jsou ty dívky studentkami? = Are those girls students?
- Mluvil jsem s tvým učitelem. = I talked to your teacher.
- Františku, jsi stále studentem? = František, are you still a student?
- Co mám udělat s tímto studentem? = What am I supposed to do with this student?
- Já jsem v práci od devíti do pěti. = I am at work from nine to five.
- Učitelka s tímto studentem souhlasí. = The teacher agrees with this student.
- Nesmíš se práce bát. = You must not be afraid of work.
- Všichni moji bratři jsou učiteli. = All my brothers are teachers.
- Byli jste tam s učiteli? = Were you there with the teachers?
- S tímto učitelem jsem mluvil ve středu. = I spoke to this teacher on Wednesday.
- Studenti mají v zimě hodně práce. = Students have a lot of work in winter.
- Je ta práce důležitá? = Is that work important?
- Někteří naši studenti si myslí, že umí anglicky a česky líp než my. = Some of our students think that they speak better English and Czech than we do.
Lesson 2[]
- šéfa = boss (singular male, acc.)
- šéfka = boss (singular female, nom.)
- šéfku = boss (singular female, acc.)
- firma = firm (singular nom.)
- firmu = firm (singular acc.)
- firmě = at or to the firm (singular dative or locative)
- lékař = doctor (singular male, nom.)
- lékařka = doctor (singular female, nom.)
- lékaři = doctors (plural, male, nom.)
- podnikatelem = with the businessman (singular, male, instrumental)
- podnikatelkou = with the businesswoman (singular, female, instrumental)
- odborník = expert (singular, male, nom.)
- odborníků = expert (plural, male, genitive)
- odborníkem = expert (singular, male, instrumental)
- odbornicí = expert (singular, female, instrumental)[1]
- odbornice = expert (singular, female, nom.)
- .
- podnikatelka = businesswoman
- lékař = doctor
- firma = company
- Co na to říká tvoje šéfka? = What does your boss say about it?
- Pracují tam jen odbornice. = Only experts work there.
- Svého šéfa vůbec nesnáším. = I cannot stand my boss at all.
- Jsem odborníkem na všechno. = I am an expert on everything.
- Pracuji pro německou firmu. = I work for a German firm.
- Kolik odborníků tady pracuje? = How many experts work here?
- Rád pracuji s tímto podnikatelem. = I like to work with this businessman.
- Moje lékařka je velmi chytrá žena. = My doctor is a very smart woman.
- Jeho manželka je odbornicí na ryby. = His wife is an expert on fish.
- S touto učitelkou moji rodiče nemluvili. = My parents did not speak to this teacher.
- On ale není odborník. = But he is not an expert!
- Vidíte nějaký rozdíl mezi touto podnikatelkou a vámi? = Do you see any difference between this businesswoman and you?
- Jeho rodiče jsou lékaři. = His parents are doctors.
- S touto podnikatelkou jsem byl v restauraci. = I was at a restaurant with this businesswoman.
- Tato firma vyrábí sýr. = This firm produces cheese.
- Co si o tom myslí tvůj lékař? = What does your doctor think about it?
- Opravdu je ta žena odbornice? = Is that woman really an expert?
- Proč chcete pracovat v této firmě. = Why do you want to work at this firm?
- Takovou šéfku bych také chtěl. = I would want a boss like that too!
Lesson 3[]
- kolega = colleague (singular, male, nom.)
- kolegyně = colleague (singular, female, nom.)
- kolegou = colleague (singular, male, instrumental)
- kolegyní = colleague (singular, female, instrumental)
- soudce = judge (singular, male, nom. or acc.)
- soudcem = judge (singular, male, instrumental)
- soudci = judges (plural, male, instrumental)
- soudkyní = judge (singular, female, instrumental)
- soudkyněmi = judge (plural, female, instrumental)
- umělců = artists (plural, male, genitive)
- umělcem = artist (singular, male, instrumental)
- umělkyně = artist (singular, female, nom.)
- umělkyní = artist (singular, female, instrumental)
- .
- soudce = judge
- umělec = artist
- Je těžké být soudkyní? = Is it hard to be a judge?
- Stal se špatným soudcem. = He became a bad judge.
- Soudci jsou užiteční lidé. = Judges are useful people.
- Žofie je úspěšnou umělkyní. = Žofie is a successful artist.
- Je mnohem víc chudých umělců než bohatých. = There are many more poor artists than rich ones.
- Souhlasíš s tamtím kolegou? = Do you agree with that colleague?
- Kateřina čeká dítě s tamtím umělcem. = Kateřina is expecting a child with that artist.
- Pili jsme pivo s tamtou kolegyní. = We were drinking beer with that colleague.
- Ta známá umělkyně je bývalá kolegyně mé přítelkyně. = That famous artist is a former colleague of my friend.
- Jejich dcera chce být soudkyní. = Their daughter wants to be a judge.
- S tamtím kolegou je těžké mluvit. = It is hard to talk to that colleague.
- Dvě z mých tet jsou soudkyněmi. = Two of my aunts are judges.
- Každý pátek chodím s tamtou kolegyní na kávu. = Every Friday, I go with that colleague for coffee.
- S tamtou umělkyní včera mluvil můj kolega Matěj. = My colleague Matěj spoke with that artist yesterday.
- Proč bys chtěl být umělcem? = Why would you want to be an artist?
- Nevím, nejsem soudce. = I do not know, I am not a judge.
Lesson 4[]
- dělník = worker (singular, male, nom.)
- dělníků = workers (plural, male, genitive)
- dělnicí = worker (singular, female, instrumental)
- prezident = president (singular, male, nom.)
- prezidenta = president (singular, male, acc.)
- prezidenty = president (plural, male, acc.)
- prezidentkou = president (singular, female, instrumental)
- ředitel = director (singular, male, nom.)
- ředitelem = director (singular, male, instrumental)
- ředitelkou = director (singular, female, instrumental)
- továrně = at a/the factory (singular, male inam., locative)
- zaměstnání = job/jobs (singular/plural, neuter, most cases)
- vydělává = he makes/earns (3rd person singular)
- .
- vydělávat = to earn
- dělník = laborer
- ředitel = director
- Příliš nevyděláváš. = You do not make too much.
- Potřebujeme prezidenta? = Do we need a president?
- Kdy se stala ředitelkou? = When did she become director?
- Já s ředitelem nesouhlasím. = I do not agree with the director.
- Tahle zaměstnání nikdo nechce. = Nobody wants these jobs!
- Nemohu s těmito kolegy pracovat. = I cannot work with these colleagues.
- S těmito prezidenty nejsme spokojení. = We are not satisfied with these presidents.
- Prezident je s těmito soudci nespokojený. = The president is dissatisfied with these judges.
- První prezident Česka byl dobrý člověk. = The first president of Czechia was a good man.
- Měl bys hledat nové zaměstnání. = You should look for a new job.
- Moje první zaměstnání bylo v továrně na klobouky. = My first job was at a hat factory.
- Moje babička byla dělnicí v továrně. = My grandmother was a worker in a factory.
- V naší továrně pracuje pět set dělníků. = There are five hundred workers working in our factory.
- Matěj vydělává víc než já. = Matěj makes more than me.
- Jsem váš nový ředitel. = I am your new director.
- Kolik tady vydělává dělník? = How much does a laborer make here?
- Ve které zemi se manželka bývalého prezidenta stala prezidentkou? = In which country has a former president's wife become president?
Lesson 5[]
- zaměstnanci = employees (plural, male, nom.)
- zaměstnance = employee/s (singular or plural, male, acc.)
- zaměstnancem = with the employee (singular, male, instrumental)
- zaměstnankyně = employee/s (singular or plural, female, nom.)
- zaměstnankyní = with the employee (singular, female, instrumental)
- zkušená = experienced (adj. applied to female subject)
- líná = lazy (adj. applied to female subject)
- pilným = industrious (adj. instrumental, e.g. with that industrious....)
- .
- pilný = diligent
- zkušený = experienced
- Rád učím pilné studenty. = I like to teach hard working students.
- Souhlasím s tímhle kolegou. = I agree with this colleague.
- S touhle kolegyní není možné pracovat. = It is not possible to work with this colleague.
- Líné zaměstnance nehladáme. = We are not looking for lazy employees.
- Kateřina je velmi pilná zaměstnankyně. = Kateřina is a very hard-working employee.
- S tamhletěmi ženami počítáme, protože jsou velmi zkušené zaměstnankyně. = We are counting on those women because they are very experienced employees.
- Co chceš udělat s těmihle línými zaměstnanci? = What do you want to do with these lazy employees?
- Je velký rozdíl mezi tamhletou zkušenou zaměstnankyní a tebou. = There is a big difference between that experienced employee and you.
- Žofie je zkušená ale dost líná. = Žofie is experienced but quite lazy.
- Ředitel chce mluvit a tamhletím pilným zaměstnancem. = The director wants to speak with that diligent employee.
References[]
- ↑ https://forum.duolingo.com/comment/25092632/Jsem-odborn%C3%ADkem-na-v%C5%A1echno See this note on "Jsem odborníkem na všechno" which explains that the nominative case is possible but instrumental case is better for temporary things or things you could become.